网曝吃瓜 独家黑料手机在线中文字幕人妻少妇|大象传媒在线观看|川上优av中文字幕一区二区|91麻豆精品国产剧91久久久久久|九色porny真实丨国产成人|亚洲av有码在线观看|国产福利九一精品|91人妻爽|silk005中文字幕一区二区|文字幕欧美区亚洲区一区av,中文字幕www日韩精品国产精品中文字幕 ,伊人色综合久久精品网,国产午夜亚洲精品三区

首頁 >> 藝術(shù)資訊
中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)走紅海外(網(wǎng)上中國)
2020-09-23  來源�人民�(wǎng)

2.jpg

起點(diǎn)國際(Webnovel)頁靀�圖片來源于網(wǎng)�(luò)

如今,閱讀中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)已成為不少海外讀者的日常“打卡項(xiàng)”。艾瑞咨詢發(fā)布的�2020年中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)出海研究�(bào)告》(以下�(jiǎn)稱《研究報(bào)告》)顯示,中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)的海外用戶數(shù)量已�(dá)�3193.5萬,海外市場(chǎng)�(guī)模也�(dá)�4.6億元。依憑全球化與數(shù)字化的東�(fēng),中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)正揚(yáng)帆遠(yuǎn)航�

海外市場(chǎng)“吸粉”無�(shù)

“求更新!”“千萬不要斷更啊!”“真期待故事下一階段的走向。”在�(wǎng)�(luò)小說《詭秘之主》的讀者互�(dòng)區(qū),諸如人物分析、情節(jié)�(diǎn)�(píng)、劇情走向猜�(cè)等評(píng)論比比皆是。在該小說的連載平臺(tái)起點(diǎn)國際(Webnovel),每天海外讀者對(duì)各類小說的評(píng)論多�(dá)4萬余條�

近年來,在“推�(dòng)中華文化走出去”相�(guān)舉措的助力下,不少網(wǎng)�(luò)文學(xué)企業(yè)紛紛邁出國門,從出版授權(quán)到建立線上互�(dòng)閱讀平臺(tái),中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)的對(duì)外傳播已初露崢嶸�

2017年,閱文集團(tuán)上線海外門戶起�(diǎn)國際,目前該�(wǎng)站共�(jì)輸出900余部中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)作品,囊括武俠、玄幻、都市等多種題材,累�(jì)訪問用戶�7000萬�

隨著中國企業(yè)在海外市�(chǎng)的不斷發(fā)力,閱讀中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)作品已成為風(fēng)靡全球的行為�(xí)慣。《研究報(bào)告》指出,海外讀者增�(zhǎng)率頗為可觀,相較于去年�2020年新增海外讀者數(shù)超過73.7%;此外,91.0%的海外讀者幾乎每天都�(huì)追看中國�(wǎng)�(luò)文學(xué),平均閱讀�(shí)�(zhǎng)117分鐘,有意愿為中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)付費(fèi)的海外用戶占比高�(dá)87.1%�

�(duì)中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)的癡迷,也令許多海外讀者開始動(dòng)筆仿寫。“我的小說中許多靈感都來源于中國�(wǎng)�(luò)小說,還有一些人物靈感來自于中國古典名著,比如《西游記》。”生活在美國德州的小伙羅根是不折不扣的中國網(wǎng)文迷,在《斗破蒼穹》等作品影響下,他還撰寫自己的網(wǎng)�(luò)小說�

期待愛看的網(wǎng)文改編成�

根植于中國文化土壤的�(wǎng)�(luò)文學(xué),為何能夠走紅海外?

“人類對(duì)于故事的喜愛是共通的,通過故事塑造的英雄,其彰顯的價(jià)值觀中有全人類相通的共鳴�(diǎn)。”閱文集�(tuán)相關(guān)�(fù)�(zé)人在接受本報(bào)記者采訪時(shí)表示,中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)的特�(zhì)恰恰是能夠講出溫暖人心、激烈奮�(jìn)的好故事,蘊(yùn)含著東方特色傳統(tǒng)文化元素,這本身就�(duì)海外讀者市�(chǎng)具有吸引力�

由于海外文學(xué)作品從寫作到�(fā)售的周期較長(zhǎng),且紙質(zhì)書售�(jià)不菲,導(dǎo)致閱讀市場(chǎng)�(nèi)容供需不平衡,中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)的到來順�(shì)填補(bǔ)了這一空白。根�(jù)《研究報(bào)告》調(diào)研顯示,87.9%的海外讀者表示當(dāng)海外奇幻文學(xué)無法滿足自身需求時(shí),會(huì)選擇閱讀中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)�

中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)品類豐富,展示出了多樣化、精品化的創(chuàng)作特�(diǎn),有超過半數(shù)讀者認(rèn)為中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)與海外文�(xué)相比最大的�(yōu)�(diǎn)就是�(nèi)容更加充滿想象力。由�(wǎng)�(luò)作家橫掃天涯所著,體現(xiàn)中國尊師重道傳統(tǒng)文化的《天道圖書館》就得到了許多海外讀者的�(rèn)可與喜愛。網(wǎng)友“Hevveh”留言稱,這是他看過的最好故事,書中包含許多很獨(dú)特、很有趣的情節(jié),很容易讓他�(chǎn)生代入感�

與此同時(shí),《香蜜沉沉燼如霜》等圍繞�(wǎng)�(luò)文學(xué)IP�(jìn)行改編的影視作品先后于國外獲�(jiǎng),使得中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)IP影響力覆蓋到更大的接受群體,開始反哺文學(xué)作品本身。《研究報(bào)告》顯示,在網(wǎng)�(luò)文學(xué)IP衍生改編方面,期待喜愛的中國�(wǎng)�(luò)小說�(nèi)容改編成電視劇的用戶占比排名第一位�

消解翻譯�(zhì)量“痛�(diǎn)�

如今,中國網(wǎng)�(luò)文學(xué)的海外規(guī)模與影響力正日益�(kuò)大,但發(fā)展過程中還存在渠道、文化差異、版�(quán)等潛在問題,其中翻譯問題的妥善解決更是當(dāng)�(wù)之急�

翻譯�(zhì)量不高導(dǎo)致的閱讀不暢已成為海外讀者面臨的最大痛�(diǎn)。《研究報(bào)告》指出,有超過六成的用戶�(duì)�(wǎng)�(luò)小說的翻譯質(zhì)量感到不滿,超過五成的讀者認(rèn)為更新速度過慢是困擾自己的另一大問題�

在網(wǎng)文譯者、新加坡人溫宏文眼中,翻譯更重要的是讓不同文化無障礙交流和理解,因此在轉(zhuǎn)碼網(wǎng)�(luò)文學(xué)�(shí)要增加可讀性和流暢度。“除了純文字解釋,譯者還可以采用圖文�(jié)合的方式,讓讀者更易于理解原文含義。”溫宏文舉例說,比如“太極拳”一詞旁邊就可以擺出打太極的視頻鏈接,這樣既不�(huì)影響閱讀體驗(yàn),又能達(dá)到解釋說明的效果�

中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)涵蓋“神仙”等東方特色詞匯,而翻譯的�(zhǔn)確性則影響著海外讀者對(duì)中國文化的理解,因此�(shè)立一套契合的�(nèi)容生�(chǎn)�(jī)制尤為關(guān)鍵。為保證翻譯工作的標(biāo)�(zhǔn)化與�(yōu)化,起點(diǎn)國際專門匯總700多�(gè)核心詞,建立了網(wǎng)�(luò)文學(xué)作品翻譯�(duì)照表,以�(guī)范和提高�(wǎng)�(luò)文學(xué)出海�(nèi)容翻譯質(zhì)量�

充分利用人工智能AI翻譯技�(shù),已成為�(wǎng)文企�(yè)加快出海速度的首選。推文科技CEO童曄表示,AI翻譯系統(tǒng)可使行業(yè)效率提高3600倍,翻譯成本卻是此前�1%。未來,通過人機(jī)�(xié)同優(yōu)化翻譯質(zhì)量,中國�(wǎng)�(luò)文學(xué)將向海外�(jìn)一步輸出,�(chǎn)�(yè)生態(tài)打造也將更趨完整�

友情鏈接